Kokuhaku: Japanese Confession Culture

     Hello friends. Meet again with me, hehehehe. This time I want to share something interesting article from sakura country (Japan), which is about the culture of expressing feelings of love with someone else. Want to know more details? Check below! Enjoy ...

Kokuhaku

     Kokuhaku (Japanese language), or in English is called Confession. Is a culture in Japan are carried out by men or women before undergoing a serious relationship. Yep! If someone have expressed Kokuhaku, then it means that person intends to commit a serious relationship with the opposite sex or be referred to want to date with the opposite sex. Kokuhaku basic level were very often done by Japanese people are by saying:
" . .   , Or
. .
(Sukidesu.Tsukiattekudasai) "

     Which means, "I like you, can we date?". These are the words of Kokuhaku were very regular and very often said by the Japanese. And if his interlocutors say "Yes" or receive Kokuhaku, then certainly the two men would do more serious relationship than being a friend only. If you do not tell Kokuhaku the person you love, you will never get a date or do a serious relationship at all with others. Never ever. For that culture is made. Yes maybe though technically you close and often play with him and other friends, but you will not be able to relate seriously to him before you dare to speak Kokuhaku.

     There is one thing you need to know when Kokuhaku already accepted another person, or more simply "dating". That is, you absolutely should not go out with others the opposite sex, or both in the group contents the opposite sex. Why? because if you do, you will be judged cheating on your mate. This will cause a lot of negative impressions, cause problems, and the most severe is the end of your relationship with your mate. So beware, if you had been dating someone you should never go with the opposite sex for things that are not clear and more intimate.

     As I said earlier, the words used to express Kokuhaku is: "Sukidesu Tsukiattekudasai", which means I like you. The question is, if only with a word like? or the word love?
"Suki" means like. In contrast with the word love you mean "love" or the Japanese language "aishiteru". In this context, the use of the word "suki" and "aishiteru" is very different. "Suki" is lighter and has a lot of meaning and purpose, while "aishiteru" only has one goal clear and logical. It's very hard for someone to say "aishiteru" because the it's has clear purpose.

     If the relationship has undergone a relatively long and have a fit in touch, so often there is a big event that will occur in a relationship. Namely asked to run relationship with the purpose of marriage. And what if someone wants to start a relationship with a more serious purposes such as weddings? Usually the words are pronounced like this:
結婚 前提 (Kekkon o ni otsukiai zentei sasetekudasai)

     Which can be translated into "I want to start a relationship with the aim to get married someday". Not a few people who find it a waste of time to establish relationships with people who do not think of marriage. So, if you are serious, you could say the words above to bind those who really want to marry you someday.

Kokuhaku


     To say Kokuhaku, not 100% guaranteed that you will be received by the opposite sex. Therefore you need the confidence and passion to lure him. Ha Ha Ha Ha. But there are many people who are afraid or do not even want to say Kokuhaku the opposite sex because of several things. That is:
1. They do not know what people think about their opposite sex

2. Do not have the confidence.
     In fact, from several surveys that I have read, people who dare menungkapkan Kokuhaku, then rejected by the opposite sex does not mean an end at that phase. The opposite sex who receive Kokuhaku it will begin to think about the person who express Kokuhaku to her, and little by little she will love it. So, distrust yourself will not make the answer. Although rejected, you still have the chance!
Previous
Next Post »

3 comments

Click here for comments
Unknown
admin
December 20, 2014 at 4:03 PM ×

translate donk, hahaaa
yang pasti ... saya udah mengenalmu sampai sekarang vin, jangan pernah lupakan negsat yang pernah menjadi bagian perjalanan hidupmu.
OK, keep blogging 4ever ..

Reply
avatar
Post a Comment
Thanks for your comment